Life Lessons
On the way to the grocery store, Noa suddenly recognized the mother of her first great love in the elderly woman walking toward her. To her shock, the
Papá, por favor no vengas hoy al colegio, ¿vale? ¿Por qué, Adelina? ¿No quieres que vea cómo recibes tu premio? No, papá. Vendrán mis compañeros y sus
Tras descender por la hondonada que llevaba al agua, Miguel evaluó las posibilidades del gato para escapar. El curso constante del río, encajonado entre
Jana volvió del hospital de maternidad y, al entrar en la cocina, se encontró con un segundo frigorífico. “Este es mío y de mamá. No pongas tu comida aquí”
Al dirigirse a la tienda, Ana reconoció de pronto en la anciana que caminaba hacia ella a la madre de su primer gran amor. Para su sorpresa, la mujer también
כשהגיע לשיפוע המוביל למים, מיכאל העריך את סיכוייה של החתולה להינצל. הזרימה הרגועה של הנהר בין הסלעים התלולים הפיצה שלווה. קול פכפוך הגלים על החוף האבני
תמר חזרה הביתה מחדר הלידה ובמטבח עמד מקרר שני. “זה שלי ושל אימא שלי, אל תשימי שם את האוכל שלך,” הכריז בעלה. היא דחפה את דלת הדירה בכתף, מחבקת
“סליחה… איפה אני?” שאלה האישה בשקט, מביטה דרך חלון המכונית כאילו לא מבינה מה קורה. “גברת לוי, הגענו. זה בית האבות ‘
Disculpe ¿dónde estoy? murmuró la mujer, mirando por la ventana del coche como si no comprendiera lo que ocurría. Doña Marcelina, hemos llegado.
Tras descender por la hondonada que llevaba al agua, Miguel evaluó las posibilidades del gato de salvarse. El río, encajonado entre rocas escarpadas, fluía









