Life Lessons
בעלי התגרש ממני כדי לשאת את אמא שלי. כולם אמרו לי להמשיך הלאה, לשחרר, אבל במקום זה… הופעתי בחתונה שלהם. וכשהיא אמרה: “כן, אני מסכימה” – הם לא דמיינו כבר מה שעשיתי. שמי לורה מרקוס, אני בת שלושים וארבע, והבגידה לא הגיעה בבת אחת, אלא כמו סדק איטי שאיש לא רצה לראות. ביום שבו עודד, בעלי במשך אחת-עשרה שנה, ביקש גט, הוא עשה זאת ברוגע כמעט מתורגל. אמר ש”אין לו כבר את אותם רגשות”, שהוא “צריך להתחיל מחדש”. בכיתי, התחננתי, שאלתי איפה טעיתי. הוא לא העז להסתכל לי בעיניים. שבועיים אחרי זה קיבלתי את האמת בהודעה שלא הייתה מיועדת אליי. אמא שלי, קרן, שלחה בטעות: “אהוב, היום סיפרתי ללורה על הגט. בקרוב נהיה יחד בלי סודות”. הרגשתי כאילו הקרקע נשמטת מתחת לרגליי. אמא שלי, שגידלה אותי לבד מאז מותו של אבא, האדם שהכי האמנתי לו – עם בעלי. כשהתעמתתי איתם, לא הכחישו דבר. קרן אמרה ש”אהבה לא רואה גיל או קשרי דם”, ועודד העז לומר שהוא “כבר לא מאושר איתי”. המשפחה התפוררה: רובם ביקשו שאשלים עם המצב, שלא אהרוס את עצמִי בגלל משהו שאי-אפשר לשנות. הגירושים היו מהירים וקרים. איבדתי את הבית, את החברים שנעלמו כדי לא להסתבך, ואת אמא – שחדלה להתקשר. שלושה חודשים אחרי זה הגיעה ההזמנה: החתונה שלהם בבית העירייה. כולם חשבו שלא אגיע, שאסתתר מאחורי העקבֵה. וגם אני האמנתי בכך… עד שהתחלתי לסדר ניירות, לבדוק תאריכים וחשבונות שמעולם לא טרחתי לעיין בהם. גיליתי דברים שלא חיפשתי, אבל שהיו שם שנים. ביום החתונה לבשתי שמלה פשוטה, נשמתי עמוק והתיישבתי בשורה האחרונה. וכשהיא אמרה “כן, אני מסכימה” – חייכתי לראשונה זה חודשים. הם לא העלו בדעתם מה שכבר עשיתי ומה שעומד לקרות. כשהשופט הכריז על הנישואין, החדר היה שקט, עד ששני פקידים נכנסו. לא היו צעקות או אזיקים, רק מסמכים ומילים רועמות. עודד החוויר, קרן נבהלה, ואני קמתי לקראתם – סוף סוף. הפקיד הסביר שיש חקירה פתוחה על מרמה והונאה: חשבונות, מסמכים, שמות… כל מילה הייתה זריקת אבן. פניתי לעורך דין, דני כץ, והגשנו תלונה עוד לפני החתונה. נתתי להם להמשיך בדרכם, בטוחים שניצחו – אבל האמת כבר עשתה את שלה. החתונה הסתיימה בדממה. כל אורח יצא מבלי להביט עליי, וחזרתי הביתה – אבל הפעם עם הכבוד העצמי שלי. הדרך לשיקום עצמי הייתה קשה. התחלתי לעבוד במשרה מלאה, שכרתי דירה קטנה, והלכתי לטיפול – לא כדי לשכוח, אלא כדי להבין למה שתקתי כל כך הרבה זמן. אחרי שנה, בית המשפט קבע שעודד אשם והאמא שותפה. הֵשיבו את הכסף ועמדו לדין. לא שמחתי, רק הרגשתי שסופסוף נסגר המעגל. אז כשאני מביטה אחורה, אני יודעת – הופעתי בחתונה כדי להגן על עצמי, לא כדי לנקום. איש לא נבוך, לא צעקתי, פשוט נתתי לאמת לדבר. לפעמים, שתיקה היא התשובה הכי רועמת. אם הסיפור הזה נגע בך, אשמח לשמוע מה דעתך. האם גם אתה היית בוחֵר להילחם עד הסוף, או ממשיך ומתעלם? שתף, ספר, ויחד נוכל לעזור לאחרים לא להישאר לבד עם כאב.
053
תקשיבי, אני חייבת לספר לך מה קרה לי תתכונני, זה באמת סיפור מהסרטים. אז אני נועה כהן, בת שלושים וארבע, ובשנה האחרונה כאילו עברתי טלטלה של החיים.
Life Lessons
בעלי התגרש ממני כדי להתחתן עם אמא שלי. כולם אמרו לי להמשיך הלאה, לשכוח ולשחרר, אבל במקום זאת… הופעתי בחתונה שלהם. וכשהיא אמרה “כן, אני מסכימה” – לא היה להם מושג מה כבר הספקתי לעשות.
01
שמי דניאל לוי, בן שלושים וארבע, ומה שקרה לי הוא לא בגידה פתאומית, אלא סדק ישן שהתרחב בשקט ואף אחד לא רצה להבחין בו. היום שבו נועה, אשתי במשך אחת עשרה שנים
Life Lessons
אחותי הרסה לי את החתונה כדי ללעוג לבעלי רק בגלל שהוא היה מלצר — בלי לדעת שבעצם הוא הבעלים הסודי של כל המקום, ושיש לו הוכחות לפשעים של בעלה שיכניסו את שניהם לכלא ויהרסו להם את החיים לתמיד
02
אני נשבעת שלא היה לי מושג שהחתונה שלי תהפוך לזירת ההשפלה הגדולה של חיי. קוראים לי נטע ישראלי. במשך שנים היחסים שלי עם אחותי הגדולה, תמר, היו מורכבים בערך
Life Lessons
אחותי הרסה לי את החתונה כדי להשפיל את בעלי כי היה מלצר, מבלי לדעת שהוא בעצם הבעלים הסודי של כל המקום ושיש לו הוכחות לפשעים של בעלה – הוכחות שישלחו את שניהם לכלא ויהרסו להם את החיים לתמיד
024
מעולם לא יכולתי לדמיין שהיום של החתונה שלי יהפוך לחלום מוזר שמוקדש כולו לבושה. שמי רחלי בלוך, ותמיד הייתי מסובכת עם אחותי הגדולה, תמר. תמר תמיד התהלכה
Life Lessons
חנה חזרה מהסופר והחלה לפרוק מוצרים מהשקיות, כשלפתע שמעה רעש מוזר מחדרו של בנה וכלתה. היא ניגשה לבדוק – “נעמה, לאן את מתכוונת לנסוע?” שאלה חנה בתדהמה כשראתה את כלתה אורזת מזוודות. “אני עוזבת!” ענתה נעמה בדמעות. “מה זאת אומרת עוזבת? לאן? מה קרה?” שאלה חנה, ונעמה הגישה לה מכתב – מה שכתוב בו הותיר את חנה המומה
01.4k.
דליה חזרה הביתה מהמכולת, התיישבה לפרוק את הקניות, וברקע שמעה פתאום רעשים מוזרים מחדר של הבן והכלה. היא מיד קמה לראות במה מדובר. מיכל, לאן את מתכוונת להיעלם?
Life Lessons
— ¡Vete de aquí! ¡Te digo que te vayas! ¿Por qué andas rondando por aquí? — exclamó doña Clotilde con estrépito, dejando sobre la mesa, bajo la gran manzana, una fuente repleta de empanadillas calientes y empujando al hijo de la vecina. — ¡Anda, fuera de mi vista! ¿Cuándo empezará tu madre a vigilarte de una vez? ¡Vago! Flacucho como un palo, Santi, a quien nadie jamás llamaba por su nombre porque todos se habían acostumbrado a su apodo, lanzó una mirada a su severa vecina y se fue arrastrando hacia el portal de su casa. La enorme casa, dividida en varios pisos, sólo estaba ocupada en parte; allí habitaban dos familias y media: los Fernández, los Jiménez, y los Carpena —Cati y Santi. Estos últimos eran esa “media familia” a la que nadie prestaba mucha atención y preferían ignorar, salvo que surgiera alguna necesidad. Cati no era considerada importante, así que perder el tiempo con ella tampoco tenía sentido. Cati vivía únicamente para su hijo. Sin marido ni padres, tiraba adelante como podía. Sus vecinos la miraban de reojo y, como mucho, espantaban ocasionalmente a Santi, llamado “Saltamontes” por ser larguirucho, con extremidades eternas y una cabeza demasiado grande que parecía sostenerse milagrosamente sobre un cuello fino como un tallo. Saltamontes era feo, asustadizo, pero inmensamente bueno. No podía pasar de largo si oía a un niño llorar: enseguida iba a consolarle, aunque las madres respondían apartándole al grito de “¡Aléjate, espantajo!”. Santi no sabía al principio quién era Espantajo. Después su madre le regaló un libro sobre Dorita de Oz y comprendió el porqué de ese apodo. Sin embargo, nunca se ofendió. Santi pensó que, si todos le llamaban así, era porque habían leído el libro y sabían que Espantajo era listo, bueno y ayudaba a todos. Hasta se convirtió en el gobernante de una ciudad preciosa. Cati, al oír las conclusiones de su hijo, decidió no arrancarle esa esperanza: ya se llenaría de suficiente maldad el mundo, que al menos pudiera disfrutar de la infancia… A su hijo Cati lo amaba sin límites. Perdonó a su padre sus desvaríos y, al tenerle en brazos en el hospital, cortó de cuajo a la comadrona que insinuó que “el chico había salido raro”. — ¡Cuentos los justos! ¡Mi hijo es el niño más guapo del mundo! — ¿Quién discute eso? Inteligente… Eso ya lo veremos… — ¡Eso ya lo veremos! —decía Cati pasando la mano por su carita, llorando. Durante los primeros dos años, no dejó de llevar a Santi de médico en médico. Hasta consiguió que se implicaran de verdad. Viajaba a la ciudad en viejos autobuses, abrazando a su hijo envuelto hasta las cejas. No hacía caso de miradas compasivas y quien osaba darle consejos se encontraba con una loba: — ¡Lleva tú al tuyo al orfanato si tanto sabes! ¡No? ¡Pues déjame en paz: yo sé qué hacer! A los dos años, Santi mejoró notablemente y ya apenas se diferenciaba del resto de los niños. Eso sí, guapo, no era. La cabeza, grande y algo chata; los bracitos y piernas, finísimos, y una delgadez que Cati intentaba combatir como podía. Ella se privaba de todo para darle lo mejor, y eso se notaba en la salud del niño. Santi, pese a su aspecto, apenas preocupaba ya a los médicos. Veían cómo la menuda Cati abrazaba a su Saltamontes y meneaban la cabeza admirados: — ¡Madres como tú, se pueden contar con los dedos! ¡Este niño tenía riesgo de discapacidad y mírale! ¡Un campeón! ¡Listísimo! — ¡Ya lo creo! ¡Mi niño es así! — No nos referimos al niño; lo decimos por ti, Cati. ¡Eres una madre de las de verdad! Cati se encogía de hombros sin entender por qué le alababan; ¿acaso una madre no debe querer y cuidar a su hijo? Sólo hacía lo que correspondía. Cuando llegó el momento de la escuela, Santi ya sabía leer, escribir y contar… pero tartamudeaba un poco, lo que le arruinaba sus habilidades. — Ya basta, Santi. ¡Gracias! —solía cortar la maestra, dando paso a otros compañeros. Luego se quejaba en la sala de profesores; el niño era excelente, pero oírle leer o hablar era insufrible. Por suerte, sólo estuvo los dos primeros años: se casó y fue sustituida por doña María, una maestra veterana y con mucha mano. María enseguida entendió cómo era Saltamontes. Habló con Cati y le recomendó un buen logopeda y pidió a Santi que entregara sus tareas por escrito. — ¡Escribes muy bien! ¡Es un placer leerte! Santi floreció con esos elogios, mientras María leía sus respuestas en alto, recalcando el talento de su alumno. Cati lloraba de gratitud y quería besarle las manos: pero María cortaba cualquier intento de agradecimiento. — ¿Se ha vuelto usted loca? ¡Esto es mi trabajo! ¡Su hijo es maravilloso y saldrá adelante! ¡Ya lo verá! Santi iba a la escuela saltando, lo que divertía mucho a los vecinos. — ¡Ahí va nuestro Saltamontes! ¡Señal de que nos toca el relevo! ¡Madre mía, qué crueldad la de la naturaleza! ¡Cómo sigue adelante ese niño! Cati sabía perfectamente lo que pensaban de ellos sus vecinos, pero no le gustaba discutir y consideraba inútil perder el tiempo intentando entender por qué la gente podía ser así. Prefería dedicar ese tiempo a algo útil: por ejemplo, a embellecer su casa o plantar otra rosa junto al portal. El patio, con parterres bajo cada ventana y un pequeño huerto, no tenía divisiones estrictas. Se aceptaba la norma no escrita de que el trocito junto al portal correspondía a la vivienda. El trocito de Cati era el más bonito. Allí florecían rosales y una gran lila; los escalones los había decorado con fragmentos de azulejos que suplicó al director de la Casa de la Cultura durante las obras. Aquella montaña de azulejos rotos, desechada por otros, a Cati le pareció un tesoro. — ¡Démelos a mí! —entró pidiendo al despacho del director. — ¿El qué? —se asombró él. — ¡Los azulejos! ¡Démelos! Él se echó a reír, pero se los permitió llevar. Cati, con ayuda de una carretilla, pasó horas eligiendo los que necesitaba. Después recorría el pueblo orgullosa, empujando la carretilla donde sentaba a su Saltamontes. — ¿Para qué querrá esa chatarra? —murmuraban las vecinas. Pero en unas semanas, todas suspiraron al ver la obra de arte que Cati había creado con esos restos que nadie quería… Nunca había estado en museos, ni salido de España, ni visto frescos griegos ni catedrales bizantinas. Pero su instinto le guió. El portal decorado fue admirado por todos. — ¡Fíjate! ¡Una maravilla! Cati ignoraba los comentarios: sólo le importaba la opinión de su hijo: — Mamá, qué bonito… Santi seguía con el dedo los dibujos de azulejos y se derretía de alegría. Y Cati volvía a llorar. Su hijito era feliz… Y pocas cosas le hacían feliz. Un elogio en el colegio o algo rico preparado por su madre y su mimos… Eso era todo. Casi no tenía amigos; no era de los que jugaban al fútbol ni corrían; prefería leer. Y las niñas, ni hablar: la peor era la vecina Clotilde, abuela de tres niñas de cinco, siete y doce años. — ¡Ni te acerques a ellas! —le amenazaba a Saltamontes—. ¡No son para ti, chaval! ¿Qué pasaba por la cabeza de esa señora, nadie lo sabía, pero Cati advirtió a Santi que no se cruzara con Clotilde ni sus nietas. — Déjala, no la disgustes; no vaya a enfermarse… Saltamontes lo aceptó: ni se acercaba a la vecina. Incluso aquel día, mientras Clotilde preparaba su gran fiesta, sólo pasaba de largo. — ¡Ay, mis pecados! —suspiró Clotilde cubriendo la bandeja de empanadas con un paño bordado—. ¡Van a decir que soy una tacaña! ¡Espera! Eligió dos empanadas, alcanzó al muchacho. — ¡Toma! ¡Y que no te vea en el patio! ¡Hoy celebramos, entiendes? ¡Quédate en casa hasta que tu madre vuelva! Santi asintió, agradecido, pero a Clotilde ya no le importaba. Pronto llegarían sus hijos y nietas, y quería celebrarlo a lo grande: el cumpleaños de su nieta más pequeña y preferida, Lucía. El hijo flaco y cabezón de la vecina estaba de más. ¡No iba a asustar a la chiquillería, que luego no iban a dormir! Clotilde recordó cómo desaconsejó a la vecina quedarse con el niño. — ¿Para qué lo quieres, Cati? ¿Por qué? No podrás sacarlo adelante. Acabará bebiendo, perdido bajo un puente. — ¿Me has visto alguna vez con una copa? —Cati tenía pronta respuesta. — ¡Eso da igual! ¡Con la miseria sólo queda una salida! A ti no te enseñaron a ser madre: ni tus padres pudieron darte nada, ni a tu hijo le espera nada. ¿Qué le vas a dar? ¡Nada! ¡Piensa! Desde entonces, Cati dejó de saludar a Clotilde. Caminaba orgullosa con su barriga torpe y grande, sin mirar a su vecina. — ¿Por qué te enfadas conmigo, tonta? ¡Yo te quiero ayudar! —decía Clotilde. — ¡Pues tu ayuda huele fatal! ¡Y yo tengo náuseas! —respondía Cati, acariciando su vientre—. No temas, pequeño, nadie te hará daño… Lo que luego soportó su hijo, nunca se lo contó a su madre. Si le lastimaban, lloraba solo y en silencio, sabiendo que su madre sufriría aún más. Pronto se le pasaba, sólo sintiendo pena por esos adultos raros. Vivir sin rencor, pensaba Santi, es vivir mejor… A doña Clotilde, Santi dejó de temerle, aunque no le agradaba. Cuando ella le lanzaba insultos o amenazas, él huía para no verle esos ojos malos ni oír aquellas palabras cortantes. Si le hubieran preguntado su opinión, Clotilde se habría sorprendido: Santi la compadecía sinceramente. Le daba pena una mujer que gastaba su tiempo en estar enfadada. Santi valoraba esos minutos como tesoros. Había comprendido que lo más valioso del mundo es el tiempo; todo se puede recuperar menos eso. — Tic-tac —decía el reloj. Y ya… ¡No hay minuto! ¡Atrápalo y se escapa! No se compra ni con todo el oro del mundo, ni se cambia por el envoltorio más bonito. Pero los adultos no lo entendían… Subido al alféizar, Santi mordía su empanada mientras veía cómo corrían los nietos de Clotilde y los niños del cumpleaños de Lucía, la protagonista, ligera y feliz en su vestido rosa. Santi la miraba embelesado, imaginándola princesa o hada de cuento. Los adultos brindaban en la mesa grande, los niños jugaban hasta irse a la pradera trasera junto al pozo viejo. Santi, al ver la estampida, intuyó a dónde iban y corrió al dormitorio de su madre: desde esa ventana se veía el prado y allí estuvo mucho rato animando a los chicos, feliz de verlos disfrutar. Poco a poco fueron volviendo algunos al patio; sólo la niña del vestido rosa seguía cerca del pozo, atrayendo la atención de Santi. Él sabía que en el pozo era peligroso: su madre se lo había prohibido muchas veces. — El brocal está muy podrido. Si caes, nadie te oirá. ¿Entendido? ¡No te acerques, hijo! — ¡No lo haré! El momento en que Lucía resbaló y desapareció, Santi lo perdió, distraído con una carrera. Buscó la manchita rosa y se quedó helado: Lucía no estaba. Salió disparado al portal y enseguida comprendió, no vio a Lucía ni en la pradera ni entre la gente en la mesa… ¿Por qué no pidió ayuda? Santi nunca supo contestar: sencillamente, bajó corriendo las escaleras al patio trasero, sin oír aún el grito de Clotilde: — ¡Te he dicho que te quedes en casa! Los niños no prestaron atención; ni vieron cuando Santi, al llegar al pozo y distinguir abajo algo pálido, gritó: — ¡Arrímate a la pared! Saltó al borde del pozo, colgó las piernas y, resbalando por los troncos carcomidos, se lanzó a la oscuridad. Saltó sabiendo que Lucía luchaba contra el tiempo; ella no sabía nadar… Eso Santi lo tenía muy claro. Nunca aprendió, aunque su abuela la intentó enseñar a la fuerza mientras regañaba a Santi. Lucía se agarró a él, empapada, y Santi la rodeó con el brazo: — ¡Ya está! No temas, estoy contigo. ¡Aguanta! Sus manos resbalaban por los troncos mojados y, con Lucía tirando de él hacia el fondo, reunió aire y gritó con todas sus fuerzas: — ¡Ayuda! No sabía si le oiría alguien, si tendría fuerzas para aguantar. Sólo sabía que una niña, tan bonita y pequeña, tenía que vivir. No hay tanta belleza en el mundo… ni tiempo suficiente. Al principio, nadie le oyó. Clotilde, ya lista para sacar la bandeja con el asado, buscó a su nieta y se le heló la sangre: — ¿Lucía, dónde está Lucía? Los invitados al principio no comprendieron por qué la anfitriona gritaba tan horriblemente. Santi aún alcanzó a gritar débilmente, una vez más: — Mamá… Y Cati, que volvía del trabajo, apresuró el paso, una corazonada la empujó a correr y ni se detuvo en la tienda. Entró en casa justo cuando Clotilde se desplomaba en el portal de Cati. Sin entender qué pasaba, Cati fue directa al patio trasero y pudo identificar la voz de su hijo llamándola. — ¡Estoy aquí, hijo! No tuvo ni que pensar: el pozo, amenaza constante, le heló el corazón; corrió por una cuerda usada de tendedero, la ató y gritó: — ¡¡Venid!! ¡Agarraos! Por suerte, uno de los yernos estaba suficientemente sobrio para reaccionar. Ató la cuerda a la menuda Cati: — ¡Ve, yo aguanto! Cati sacó primero a Lucía, que se colgó de su cuello y se aferró a ella. Cati temblaba de pánico. A Santi, en la oscuridad, le costó más encontrarlo… Y se puso a rezar, como cuando daba a luz, rogando en voz baja: — ¡Dios mío, no me lo quites! Desesperada, manoteó en el agua hasta que algo flaco y húmedo rozó su mano. Empezó a tirar de él, sin pensar si aún respiraba. Gritó: — ¡Tira! Mientras subían, oyó, débil pero claro: — Mamá… Tras casi dos semanas en el hospital, Santi volvió al pueblo como un héroe. Lucía salió antes: se asustó, tragó agua, pero estaba bien salvo unos arañazos y el vestido roto. Santi llevó la peor parte: una muñeca rota y cierta dificultad para respirar, pero ya pasó; pronto iría a casa, a sus libros y su gato. — ¡Ay, mi niño querido! ¡Dios mío, si no llega a ser por ti…! —lloraba Clotilde abrazándole—. ¡Te lo debo todo! — ¿Para qué? —replicó Santi encogiéndose de hombros—. Sólo hice lo que había que hacer. ¿No soy un hombre? Clotilde, sin palabras, le abrazó de nuevo, sin saber que aquel chico, tan raro y tan noble, algún día salvaría, como médico, a otros sin importar si eran suyos o ajenos. Cuando le preguntaran por qué, sabiendo lo mal que a veces le trataron, Santi respondería: — Soy médico. Es mi deber. Hay que vivir. Así es lo correcto. *** Queridos lectores: El amor de madre, ese que mueve montañas, no conoce límites. Cati, pese a las dificultades y prejuicios, amó sin reservas a su hijo. Su entrega y fe le permitieron crecer como persona bondadosa y valiente. Este relato es recordatorio del poder invencible del amor materno. El verdadero héroe está en el alma: Santi, aparentemente “feo”, resultó ser valiente y generoso; su acción, no su aspecto, le define. La bondad, el valor y la compasión son la auténtica grandeza. Los vecinos que despreciaban a Cati y Santi, tras lo sucedido, debieron reconocer su dignidad. Prejuicios e injusticias caen ante la fuerza de la virtud y la capacidad de no guardar rencor, de hacer lo correcto, incluso si no fueron justos contigo. Como dice Santi: “Soy médico. Es mi deber. Así es lo correcto”. Esta historia nos inspira a recordar que la humanidad y la compasión siempre vencen a la indiferencia y la rabia, y que la verdadera belleza brilla desde el interior. Os invitamos a reflexionar: ¿Creéis que la bondad, pese a todas las dificultades, siempre halla su camino y mejora el mundo? ¿Qué experiencias os han convencido de que las apariencias engañan y que la verdadera riqueza humana está en el alma?
01
¡Vete! ¡Te lo digo en serio: lárgate ya! ¿Qué haces aquí, rondando sin más? exclamó doña Clotilde, golpeando la mesa bajo una copa de un manzano que pendía
Life Lessons
אחותי הרסה לי את החתונה רק כדי לצחוק על בעלי כי הוא היה מלצר, בלי לדעת שהוא בעצם הבעלים החשאי של המקום ושיש לו הוכחות לפשעים של בעלה שלה, הוכחות שישלחו את שניהם לכלא ויהרסו להם את החיים לתמיד
016
מעולם לא דמיינתי שיום חתונתי יהפוך לבמה להשפלה הכואבת בחיי. שמי אילנה בן-דוד, ובמשך שנים נאבקתי בקשר מורכב עם אחותי הבכורה, שירה. תמיד האמינה שהיא מעלי
Life Lessons
מעולם לא סיפרתי לחתן שלי שהייתי מפקד בצה”ל, מומחה למלחמה פסיכולוגית ולהתמודדות עם לחץ קיצוני. הוא היה צוחק על הידיים הרועדות שלי, וקרא לי “סחורה פג תוקף”. אמא שלו הכריחה את בתי — בעוד שמונה חודשים להריון — לכרוע על הברכיים ולנקות את הרצפה. שתקתי. ספגתי הכול. אבל כששמתי לב שהוא לוחש לנכד שלי: “תבכה שוב ותישן בחניה”, סוף סוף דיברתי. בשקט. ברוגע. וכל המבוגרים בחדר קפאו במקום.
0523
מעולם לא סיפרתי לחתני שאני קצין צה”ל בדימוס, מדריך לשעבר עם התמחות בלוחמה פסיכולוגית. הוא היה מזלזל בי בגלוי בשל הרעד בידיים שלי, מכנה אותי “
Life Lessons
האושר שאול אנה עבדה בגינתה, האביב הגיע מוקדם השנה – סוף מרץ, וכבר נעלם כל השלג. אמנם ייתכן שהקור עוד יחזור, אבל בינתיים השמש מחממת, וכך יצאה אנה החוצה, רצתה לתקן את הגדר שהתמוטטה ולשפץ את המחסן. היא חשבה שצריך גם להביא תרנגולות, חזירון, כלב וחתול. די, צחקה לעצמה, מספיק. התחשק לה לעבד את הגינה בנעליים יחפות ולרוץ כמו בילדותה באדמה הרכה והחמה שזה עתה נחרשה. “עוד נחיה,” אמרה לעצמה בקול רם, ואז שמעה “שלום” – ילדה, נערה קטנה, עם מעיל אפור שבית הספר מחלק, נעליים רפויות וגרבי ניילון דקות, לא מתאימות למזג האוויר. “שלום,” אמרה אנה בקצרה, והנערה ביקשה ללכת לשירותים, אחרי כן התברר שבאה לחפש דירה להשכרה כי המעונות מלאות בשתייה ועישון. “כמה את משלמת?” שאלה אנה, “חמישה רובל… אין לי יותר,” ענתה הנערה. “איך קוראים לך?” – “אוליה.” אוליה, למה באת בעצם? – שאלה אנה וחקרה. בכי – ואז נחשפת האמת: “את לא מזהה אותי… אמא? זו אני, אוליה, הבת שלך.” וכך, חיבוק דומם, דמעות של אימהות, לילות במיטה אחת, שיחות על עבר ועל תקווה, וכל מה שהחיים זימנו. עם הזמן, האהבה פורחת, עבודה מכניסה, חתונה נכנסת ללב, נכדים, חיים חדשים. עד שיום אחד, המחלה גוברת, והאמת נחשפת – “אני לא אמך האמיתית, אוליה, אני רק רציתי לאהוב אותך…” אבל אוליה עונה בבכי – “את בשבילי תמיד אמא. לא משנה מי ילדה אותי, את תמיד אמא שלי.” סיפורה של אנה, שגידלה ילדה לא שלה, ומצאה אושר בנתינה, באהבה גנובה – האושר שאול.
011
אושר שלא שלי הבוקר התעוררתי מוקדם. אביב השנה מקדים, וכבר בסוף מרץ הכל פורח, אפילו הפרחים בגינת הירק שלי ברעננה התעוררו אחרי החורף. ברור לי שיחזרו עוד רוחות
Life Lessons
— ¡En nuestra familia, cuatro generaciones de hombres trabajaron en el ferrocarril! ¿Y tú qué has aportado? — A Galinita, — respondió Anna en voz baja, acariciándose el vientre. — La llamaremos Galinita — ¿Otra niña? ¡Esto ya es una burla! — Elena Mijáilovna lanzó el resultado de la ecografía sobre la mesa. — ¡En nuestra familia, cuatro generaciones de hombres fueron ferroviarios! ¿Y tú qué traes? — A Galinita, — respondió Anna suavemente, acariciándose el vientre. — Se llamará Galinita. — Galina… — alargó la suegra. — Bueno, al menos el nombre es decente. Pero, ¿de qué servirá? ¿A quién le va a importar tu Galina? Máximo guardaba silencio, centrado en su teléfono. Cuando su esposa le preguntó su opinión, solo encogió los hombros: — Es lo que hay. Quizá la próxima sea un niño. Anna sintió cómo algo se le encogía por dentro. ¿La próxima? ¿Y esta pequeñita qué es, un ensayo? Galinita nació en enero —pequeñita, de ojos enormes y una mata de pelo oscuro. Máximo apareció solo el día del alta, llevó un ramo de claveles y una bolsa con cosas para el bebé. — Es guapa, — dijo mirando con cautela el cochecito. — Se parece a ti. — Pero la nariz es la tuya, — sonrió Anna. — Y la barbilla, tozuda. — Anda ya, — restó importancia Máximo. — Todos los niños son iguales a esta edad. Elena Mijáilovna les recibió en casa con cara de pocos amigos. — La vecina Valentina preguntó si era nieto o nieta. Me dio vergüenza contestar, — refunfuñó. — A mi edad, jugando con muñecas… Anna se encerró en la habitación infantil y lloró en silencio, apretando a su hija contra el pecho. Máximo trabajaba cada vez más. Hacía chapuzas en casas vecinas, aceptaba turnos extra. Decía que la familia costaba mucho, sobre todo con una niña. Llegaba tarde a casa, cansado y callado. — Ella te espera, — decía Anna cuando él pasaba sin mirar a la niña. — Galinita siempre se anima cuando reconoce tus pasos. — Estoy cansado, Ana. Mañana madrugo. — Pero ni siquiera la has saludado… — Es pequeña, no entiende. Pero Galinita sí entendía. Anna veía cómo la niña volvía la cabeza hacia la puerta cuando oía los pasos de su padre. Y cómo luego se quedaba mirando a la nada cuando aquellos pasos se alejaban. A los ocho meses, Galinita enfermó. Primero la fiebre subió a treinta y ocho, luego a treinta y nueve. Anna llamó a urgencias, pero el médico dijo que podía tratarla en casa. Al amanecer, la fiebre subió a cuarenta. — ¡Máximo, despierta! — agitó Anna a su marido. — ¡Galinita está fatal! — ¿Qué hora es? — apenas logró abrir los ojos. — Las siete. No he dormido en toda la noche con ella. ¡Tenemos que ir al hospital! — ¿Tan pronto? ¿No podemos esperar a la tarde? Hoy tengo un turno importante… Anna lo miró como a un extraño. — ¿Tu hija arde de fiebre y tú piensas en el trabajo? — No se va a morir. Los niños se enferman. Anna pidió un taxi por su cuenta. En el hospital, la ingresaron de inmediato en la sección de infecciosas. Sospechaban una grave inflamación — necesitaban una punción lumbar. — ¿Dónde está el padre? — preguntó el doctor jefe. — Necesitamos el consentimiento de ambos para la intervención. — Él… está trabajando. Vendrá en cuanto pueda. Anna llamó a Máximo todo el día. El móvil estaba apagado. A las siete de la tarde finalmente respondió. — Ana, estoy en el taller, con mucho lío… — ¡Máximo, Galinita tiene meningitis! ¡Hacen falta tu consentimiento para la punción! ¡Los médicos esperan! — ¿Qué? ¿Punción? No entiendo nada… — ¡Ven! ¡Ahora mismo! — No puedo, el turno acaba a las once. Después he quedado con los compañeros… Anna colgó sin decir nada. Firmó el consentimiento como madre — tenía derecho. Le hicieron la punción bajo anestesia general. Galinita parecía tan pequeña en la gran camilla de operaciones. — Los resultados estarán mañana, — dijo el médico. — Si es meningitis, el tratamiento será largo. Mes y medio ingresada. Anna pasó la noche en el hospital. Galinita dormía bajo el gotero, pálida e inmóvil. Solo el pecho subía y bajaba suavemente. Máximo apareció a la hora de comer, desaliñado y con barba. — Y… ¿cómo está? — preguntó sin atreverse a entrar en la habitación. — Mal, — contestó Anna con frialdad. — Los resultados aún no están. — ¿Y qué le hicieron? Eso… ¿cómo era…? — Una punción lumbar. Le sacaron líquido de la columna para analizarlo. Máximo palideció. — ¿Le dolió? — Estaba anestesiada. No sintió nada. Él se acercó a la cama y se quedó quieto. Galinita dormía, la manita encima de la manta, el catéter pegado a la muñeca. — Es… tan pequeña, — murmuró Máximo. — No imaginé… Anna no contestó. El resultado fue bueno — no era meningitis. Una infección vírica con complicaciones. Podría tratarse en casa, con supervisión médica. — Han tenido suerte, — dijo el médico jefe. — Un día o dos más de espera y habría sido más grave. De vuelta a casa, Máximo callaba. Solo al llegar, preguntó en voz baja: — ¿Soy… tan mal padre de verdad? Anna acomodó a su hija dormida y miró a su marido. — ¿Y tú qué crees? — Pensé que quedaba tiempo. Que era pequeña y no se enteraba de nada. Pero al verla así, llena de tubos… entendí que podía perderla. Y que sí hay algo que perder. — Máximo, necesita un padre. No un proveedor de dinero. Un padre. Que sepa cómo se llama. Que sepa cuáles son sus juguetes favoritos. — ¿Cuáles? — susurró él. — Un erizo de goma y un sonajero con cascabeles. Cuando entras en casa siempre va hacia la puerta. Espera que la levantes. Máximo agachó la cabeza. — No lo sabía… — Ahora sí. En casa, Galinita despertó y lloró — un llanto fino y lastimero. Máximo se acercó instintivamente, pero dudó. — ¿Puedo? — preguntó a su esposa. — Es tu hija. La tomó en brazos con cuidado. La niña sollozó y se tranquilizó, mirando el rostro de su padre con ojos grandes y serios. — Hola, pequeñita — susurró Máximo. — Perdóname por no estar a tu lado cuando tenías miedo. Galinita extendió la mano y le tocó la mejilla. Máximo sintió un nudo extraño en la garganta. — Papá, — dijo Galinita con claridad. Fue su primera palabra. Máximo miró a su esposa con los ojos muy abiertos. — Ella… ha dicho… — Lo lleva diciendo una semana, — sonrió Anna. — Pero solo cuando tú no estás. Debía esperar el momento adecuado. Esa noche, cuando Galinita se durmió en brazos de su padre, Máximo la llevó a la cuna con sumo cuidado. No se despertó, solo apretó su dedo con más fuerza. — No quiere soltarme, — se sorprendió Máximo. — Teme que vuelvas a desaparecer, — explicó Anna. Él se quedó a su lado media hora más, sin soltar su dedo. — Mañana pido el día libre, — dijo a Anna. — Y pasado también. Quiero… quiero conocer mejor a mi hija. — ¿Y el trabajo? ¿Y los turnos extra? — Encontraremos otra manera de ganar dinero. O viviremos más humildes. Lo importante es no perderme cómo crece. Anna se acercó para abrazarle. — Más vale tarde que nunca. — Nunca me lo habría perdonado si algo le pasaba y yo ni siquiera sabía cuáles eran sus juguetes favoritos, — susurró Máximo mirando a su hija dormida. — O que sabe decir papá. Una semana después, cuando Galinita estuvo recuperada, salieron los tres juntos al parque. La niña iba sobre los hombros de su padre y reía a carcajadas mientras agarraba hojas otoñales. — ¡Mira qué bonito, Galina! — le señalaba Máximo los arces amarillos. — ¡Y allí hay una ardilla! Anna caminaba a su lado y pensaba que a veces necesitas casi perder lo más valioso para entender su valor. En casa, Elena Mijáilovna les recibió con gesto descontento. — Máximo, dice Valentina que su nieto ya juega al fútbol. Y la tuya… solo a las muñecas. — Mi hija es la mejor del mundo, — respondió Máximo con serenidad, sentando a Galinita en el suelo y ofreciéndole su erizo de goma. — Y las muñecas son maravillosas. — Pero el linaje… se acabará… — No se acabará. Seguirá. De otra manera, pero continuará. La suegra quiso replicar, pero Galinita gateó hacia ella y alzó las manitas. — ¡Abuela! — dijo la niña sonriendo abiertamente. La suegra, sorprendida, tomó a su nieta en brazos. — ¡Pero si habla! — dijo asombrada. — Nuestra Galinita es muy lista, — afirmó Máximo con orgullo. — ¿Verdad, hija? — ¡Papá! — contestó Galinita entre aplausos. Anna contemplaba la escena y pensaba que a veces la felicidad llega tras superar pruebas difíciles. Y que el amor más grande no nace al instante, sino que madura poco a poco, a través del miedo y del dolor de perder lo más querido. Por la noche, al acostar a su hija, Máximo le cantó una nana en voz baja y ronca. Galinita escuchaba con los ojos muy abiertos. — Nunca le habías cantado antes, — observó Anna. — Antes no hacía muchas cosas, — admitió Máximo. — Pero ahora tengo tiempo para compensar. Galinita se quedó dormida, aferrada al dedo de su padre. Y Máximo no se soltó — permaneció sentado en la oscuridad, escuchando su respiración y pensando en todo lo que uno puede perder si no se detiene a tiempo para mirar lo que de verdad importa. Y Galinita dormía y sonreía: ahora sabía con certeza que su papá no se iría a ninguna parte. Esta historia nos la ha enviado una lectora. A veces el destino necesita una gran prueba para despertar los mejores sentimientos en una persona. ¿Y tú? ¿Crees que la gente puede cambiar cuando comprende que puede perder lo que más quiere?
01
¡En nuestra familia, cuatro generaciones de hombres han trabajado en RENFE! ¿Y tú qué has traído? preguntó con cierto desprecio Carmen, mientras arrojaba