Querido diario, Hoy la casa se ha llenado de un silencio denso, como una niebla que lleva el olor a incienso y lirios marchitos. Me siento encorvada en
היום ההוא הפך את חיי upsidedown. נסעתי עם החבורה לחופשה כשפגע משהו בגלגל והאלמנט גרם לי לעצור בפתאומיות. חיכינו לראות מה קרה והייתי חסר מילים.
¡Eres pobre y yo soy exitoso! se rió mi marido, sin saber que acababa de vender mi blog inútil por varios millones. ¿Ya te lo has zampado?
סב? תראה! צעקתי, כשאורית הדביקה אפה אל החלון. כלב! מתחת למזד, רצה כלב רחוב שחור, עירום, עם שרוולים קבועים. אותה חיה שוב, גרגרתי, מצמד מגפיים.
No pienso arrastrarme hasta ese pueblo maldito para enterrar a tu madre, espetó su marido con voz cortante. Pero al enterarse del saldo de la cuenta bancaria
הוא תמיד הרגיש שהחיים שלו נעים בדרך משנית, כאילו רכבת הראשית כבר עברה מעברו. בוקר, אוטובוס שלאגד, מחסן חומרים לבנייה בקצה העיר הקטנה, גלילות חמות של בידוד
¿No tengo voz en esto? ¡Entonces no verás ni un céntimo mío! exclamó, y al golpear la mesa mi suegra quedó paralizada. Almudena estaba sentada al borde
¡Tranquila, mamá! No le quedará ni un céntimo se jactó su marido sin sospechar que ella estaba al acecho. Begoña volvía a casa, agotada.
רבקה בןחיים חיה בפריפריה של כפר קטן בגליל, שכנראה נזכרת רק במפה ישנה. ביתה היה עץ פח ויש לו תריסים פגומים, גינה שגדלה בטבע ושלווה שמילאה את החדרים.
זה היה לפני שנים רבות, כשעוד הייתי נערה קטנה בכפר על שפת שמורת הכנרת. שם, בחיפוש אחר ריחות הקיץ, הבחנתי בגוזל בר בר מתנוסס על חוף האגם, כאילו מבקש עזרה









